No exact translation found for عادة متبعة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic عادة متبعة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Mais je sais que le bal de promo est un rite de passage.
    ولكني أعلم بأن الحفلة .الراقصة هي عادة متبعة
  • i) Les informations selon lesquelles la pratique de la torture est inscrite dans le droit coutumier dans la région de Karamuja.
    (ط) ما أُفيد عن أن التعذيب أصبح عادة متبعة في منطقة كاراموجا.
  • Les tribunaux ont eu des opinions divergentes quant à l'effet à donner à ces usages lorsque la transaction est régie par la Convention.
    واختلفت المحاكم بشأن الأثر الذي يعطى إلى هذه العادات المتّبعة عندما تكون الصفقة محكومة بالاتفاقيّة.
  • Le premier jour, comme le veut la tradition, les pays participants ont présenté leur rapport d'activité, chacun décrivant les problèmes rencontrés et mettant en lumière ses principales activités.
    وفي اليوم الأول، قدمت البلدان المشاركة، وفقا للعادة المتبعة، تقاريرها المرحلية. وأوضح كل بلد مشاكله وسلط الضوء على أنشطته الأساسية.
  • Mais si ces mesures ne sont pas suivies par des procédures normales de négociation de conventions ou de traités, il risque de se faire jour un certain ressentiment.
    لكن ما لم يعقبها اتخاذ الإجراءات العادية المتبعة في التفاوض على الاتفاقيات أو المعاهدات، فالاستياء قد يكون النتيجة المحتملة.
  • Plusieurs décisions ont refusé de donner effet à un usage commercial local qui aurait reconnu la lettre de confirmation du fait qu'il ne s'agissait pas d'un usage international.
    فقد رفضت عدّة قرارات إعطاء أثر إلى عادة تجاريّة محليّة متّبعة تعطي أثراً إلى خطاب التأييد لأنّ العادة المتّبعة ليست دولية.
  • Toutefois, un tribunal a estimé, sans analyser la portée de l'usage commercial, que le bénéficiaire était lié, et un autre tribunal a donné effet, en vertu à la fois des paragraphes 1 et 2 de l'article 9, à l'usage lorsque le vendeur et l'acheteur ont chacun leur établissement dans une juridiction où cet usage est reconnu.
    غير أنّ إحدى المحاكم قرّرت، دون تحليل نطاق العادة التجاريّة المتّبعة، بأنّ المستلم ملزم، وأعطت محكمة أخرى أثراً للعادة المتبعة، بموجب الفقرتين (1) و(2) من المادّة 9، عندما كان مكان عمل البائع والمشتري على السواء في ولاية قضائيّة تقرّ مثل هذه العادة المتّبعة.
  • La Convention pour la répression d'actes illicites dirigés contre la sécurité de l'aviation civile et le Protocole pour la répression d'actes illicites contre la sécurité des plates-formes fixes situées sur le plateau continental suivent également la procédure établie au Congrès.
    وتخضع اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية وبروتوكولها بشأن المنصات الثابتة أيضا للإجراءات العادية المتبعة في في الكونغرس.
  • Dans tous les cas, le tribunal arbitral décide conformément aux stipulations du contrat et tient compte des usages du commerce applicables à la transaction.”
    (4) في جميع الأحوال، تفصل هيئة التحكيم في النـزاع وفقا لشروط العقد وتأخذ في اعتبارها العادات المتبعة في ذلك النوع من النشاط التجاري المنطبقة على المعاملة.
  • Suivant la pratique établie, le Comité se réunirait avec les représentants d'organisations non gouvernementales (ONG) et d'entités des Nations Unies pour recevoir des informations sur les États présentant des rapports.
    وجريا على العادة المتبعة، ستجتمع اللجنة بممثلين عن المنظمات غير الحكومية وكيانات الأمم المتحدة لتستلم منهم معلومات عن الدول التي تقدم تقاريرها.